02:22

вопрос

Caius asinus est!
люди, знающие английский, хелп плиииз!!
нарыла прелестный фик, чудный настолько, что в час ночи меня пробило сесть за перевод
но я не настолько хорошо знаю язык :(
помогите перевести каламбурчик!
"A tough coоkie. Speaking of coоkies, they sounded really good."
по смыслу получается нечто вроде "Крепкий орешек (крутой товарищ). Кстати о печеньях..."
можно ли как то сохранить в русском варианте игру слов?


@темы: Вопросы

Комментарии
08.08.2007 в 03:06

Котенок-зомби
Замени печенье на кекс. Типа, он был вполне себе крутой кекс... Кстати, если уж говорить о выпечке, то...
08.08.2007 в 13:58

Caius asinus est!
EDM
спасибо!!:red: