Caius asinus est!
шарп закончился - а что, на русский только половину перевели? а остальное когда?
перешла на хорнблауэра - то же время но флот а не пехота
читать дальше

Комментарии
30.10.2008 в 09:50

Гений гнусных высказываний (с)
Зато как любят понтоваться знатоки морской терминологии! У Крапивина в частности. Кстати, крапивин же написал очень неплохую книжку по этой самой терминологии, было интересно читать, но... Я не думаю, что многое потеряю, если буду отличать кокпит от шпигата. Тока не спрашивай, что это - не помню!!!
30.10.2008 в 14:20

Caius asinus est!
с одной стороны я понимаю что в каждой отрасли своя терминология и свой профессиональный жаргон - без этого ж никак
но с другой - нахуа пихать это в художественный текст в таких диких количествах??? для создания колориту и антуражу имхо и десятой части достаточно бы было...

а ещё, добрый OCR-щик посоветовал смотреть в соседнюю книжечку, которая типа краткий словарь морских терминов
а там перлы вроде "бом-брамс-стеньга - рангоутное дерево над брамс-стеньгой"
не совсем конечно масло масляное но чем то напоминает :(
наверно придется садиться за википедию и изучать парусники :(

но все таки интересно, откуда взялись все эти моряцкие извращения?
они ж даже время меряют не часами а склянками - ну и пусть это песочные часы, но что мешало сделать их не на полчаса а в два раза дольше?
российский флот, насколько я понимаю, петр слизал с европейского - а откуда оно там взялось??
31.10.2008 в 13:29

Гений гнусных высказываний (с)
"бом-брамс-стеньга - рангоутное дерево над брамс-стеньгой" - по-моему эти бомы означают следующий ярус.
наверно придется садиться за википедию и изучать парусники - Можешь попытаться, но у меня все это хвала богам! успешно выветрилось из головы. А я не маньяк, чтобы зарисовывать и заучивать, аки Денис александрович.
они ж даже время меряют не часами а склянками - ну и пусть это песочные часы, но что мешало сделать их не на полчаса а в два раза дольше? - А тут явно есть причина. Можно поискать.

российский флот, насколько я понимаю, петр слизал с европейского - а откуда оно там взялось?? - дык голландцы наизобретали. Оно небось с ихнего и переводится просто, действительно как деревяшка над деревяшкой и веревка привязанная к деревяшке над деревяшкой. Тот же рангоут переводится тупо как "круглое дерево", это я еще помню.
02.11.2008 в 23:58

Вуайеристом он был не по склонностям, а по служебной необходимости.(с)
раньше читала несколько книжек про парусники и неплохо разбиралась во всех бом-брамс-стеньгах ))))

а вообще вспоминается старый анекдот:
В 1789 и 1790 годах адмирал (В. Я.) Чичагов одержал блистательные победы над шведским флотом.
Как-то императрица изъявила желание послушать рассказ адмирала Чичагова о его победе. Адмирал сначала стеснялся, затем осмелел, вошел в раж, описывая решительную битву он забыл кому рассказывает и ругал трусов-шведов, причем употреблял такие слова, которые можно слышать только в толпе черного народа. «Я их... я их...» — кричал адмирал. Вдруг старик опомнился, в ужасе вскочил с кресел, повалился перед императрицей... :
- Виноват, матушка, ваше императорское величество!
— Ничего,— кротко сказала императрица, не дав заметить, что поняла непристойные выражения, — ничего, Василий Яковлевич, продолжайте; я ваших морских терминов не разумею.
04.11.2008 в 12:48

Caius asinus est!
foxtrott
:hlop::hlop::hlop:

а я все ленюсь почитать учебник - пока что хватает на уровне "парус-веревка-деревяшка" :)
к тому же оно на сюжет не особо влияет :)