Caius asinus est!
"Сервант не везде имел очищенный вкус..."
моя рыдает от-такими слезами
я понимаю что нельзя было выдирать фразу из контекста и автора, поверьте на слово, это совершенно нормальное и осмысленное предложение
но как звучит!!
водка Буратино - почувствуйте себя дровами!
раскопала старый пост с впечатлениями о чуковском - после спада эмоций остался единственный пункт : "у переводчика должно быть чувство вкуса такта и меры - тогда он догадается как выкрутиться"
от чого нема, того нема
моя рыдает от-такими слезами
я понимаю что нельзя было выдирать фразу из контекста и автора, поверьте на слово, это совершенно нормальное и осмысленное предложение
но как звучит!!

водка Буратино - почувствуйте себя дровами!
раскопала старый пост с впечатлениями о чуковском - после спада эмоций остался единственный пункт : "у переводчика должно быть чувство вкуса такта и меры - тогда он догадается как выкрутиться"
от чого нема, того нема
