Caius asinus est!
а самое чудесное - угадывать в промтовском переводе оригиналы цитат :)
кости и пучок волос я нашла таки :tease4:
сложными путями, но это оказался киплинг :wow:
vampire
а вот "я знал женщину, даже кости ее были прекрасны" дразнит неуловимой знакомостью
но гугль не умеет переводить промтовский язык на русский :(
а на английский не рискну я - окажется ещё дальше от первоначального варианта :(
может кто добрый узнает?

Комментарии
28.01.2010 в 10:33

А это я - вместе с музой моею. Я без музы ни хрена не умею.
угу, у нас Киплинга Симонов переводил: docs.google.com/Doc?id=ddx3579z_7f8f62mfm]
Погуглив "женщину" и "кости", обнаружила стих некоего Теодора Ретке, начинающийся:
"I knew a woman, lovely in her bones".
gawow.com/roethke/poems/122.html
Но, наверно, это все же не оно.
28.01.2010 в 11:45

Caius asinus est!
M_A
Спасибо! Очень похоже что как раз оно :)