Caius asinus est!
а самое чудесное - угадывать в промтовском переводе оригиналы цитат 
кости и пучок волос я нашла таки
сложными путями, но это оказался киплинг
vampire
а вот "я знал женщину, даже кости ее были прекрасны" дразнит неуловимой знакомостью
но гугль не умеет переводить промтовский язык на русский
а на английский не рискну я - окажется ещё дальше от первоначального варианта
может кто добрый узнает?

кости и пучок волос я нашла таки

сложными путями, но это оказался киплинг

vampire
а вот "я знал женщину, даже кости ее были прекрасны" дразнит неуловимой знакомостью
но гугль не умеет переводить промтовский язык на русский

а на английский не рискну я - окажется ещё дальше от первоначального варианта

может кто добрый узнает?
Погуглив "женщину" и "кости", обнаружила стих некоего Теодора Ретке, начинающийся:
"I knew a woman, lovely in her bones".
gawow.com/roethke/poems/122.html
Но, наверно, это все же не оно.
Спасибо! Очень похоже что как раз оно